网站地图 | Tags | 热门标准 | 最新标准 | 订阅

文化艺术品的可译性:在国外建造中国园林的困难和挑战

  • 名  称:文化艺术品的可译性:在国外建造中国园林的困难和挑战 - 下载地址1
  • 类  别:建筑书籍
  • 下载地址:[下载地址1]
  • 提 取 码rlp4
  • 浏览次数:3
下载帮助: 发表评论 加入收藏夹 错误报告目录
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
新闻评论(共有 0 条评论)

资料介绍

文化艺术品的可译性:在国外建造中国园林的困难和挑战
出版时间:2010年版
内容简介
  《文化艺术品的可译性:在国外建造中国园林的困难和挑战》通过中国园林这个例子,向读者展示各种文化的独特之处。期望各文化之间能互相理解,加强交流。中国园林是中国文化的缩影和精华。除了园林中随处可见的诗词歌赋在翻译过程中存在的不可译因素之外,园林作为一个建筑整体在海外建造中也不能保持纯正的原汁原味。
目录
CHAPTER I INTRODUCTION
 Research Question and Hypotheses
 Background
 An Anecdote
 Purpose of the Study
 Rationale for the Study
 Significance of the Study
 Dissertation Overview
  Review of the Literature
  Methodology
  Conclusion and Implications
 Limitations of Previous Studies
 Limitations of This Research
 Definition of Terms Used in This Book
CHAPTER II LITERATURE REVIEW
 On Translatability Studies
  Definition of Translation
  What Translation Means in This Study
  Translatability and Untranslatability
 On Chinese Gardens
  What is a Chinese Garden?
CHAPTER III METHODOLOGY
 Observations of the Chinese Garden Design Meetings
  Description of Chinese Garden Design Meeting
 Interviews of Chinese and American Garden Experts
  Garden Expert Interview Sample
  Primary Interview Question for Garden Experts
……

下载排行 | 下载帮助 | 下载声明 | 信息反馈 | 网站地图  360book | 联系我们谢谢